Texto de landing dos EUA adaptado para o Japão
Profissionais de marketing que expandem para novos mercados e precisam de um texto que respeite o tom cultural, não apenas uma tradução literal.
Ver prévia de entrada e saída
Entrada
- Content
- Crush your goals with the #1 productivity app! Sign up free in seconds — no credit card, no BS. Join 50,000 hustlers getting more done every single day. Don't get left behind. Start now and become unstoppable!
- Source Culture
- us-en
- Target Culture
- jp-ja
Saída (trecho)
Localizado para o Japão: ganchos agressivos e individualistas ('arrase', 'hustlers', 'imparável') são suavizados em direção à harmonia, à confiança e à confiabilidade. Texto sugerido: '毎日の仕事を、もっとスムーズに。50,000人以上に選ばれている生産性アプリです。クレジットカード不要で、すぐに無料でお試しいただけます。' Notas: removido o 'no BS' (direto demais), reformulado o FOMO em tranquilidade e prova social, usada a forma polida (です/ます) e enfatizada a facilidade em vez da conquista. Considere um selo de teste gratuito em vez de pressão de urgência.